[2022-09-15] 华盛顿邮报 - 观点 中俄同盟正将乌克兰推向台湾
By Josh Rogin Columnist September 14, 2022 at 10:41 a.m. EDT 乔什·罗金 专栏作家 美国东部时间 2022 年 9 月 14 日上午 10:41
Almost seven months into the Russia-Ukraine war, China is still claiming to be a neutral party, despite the evidence. And when Vladimir Putin meets Xi Jinping this week, the falsity of that claim will come into full and dramatic view. China’s increasing support for Russia is driving some in Ukraine to push for closer cooperation with Taiwan, a fellow democracy under threat. 俄乌战争爆发近七个月后,尽管有证据,中国仍声称自己是中立方。 当弗拉基米尔·普京本周会见习近平时,这种说法的虚假性将得到充分而戏剧性的体现。 中国对俄罗斯日益增长的支持正促使乌克兰的一些人推动与受到威胁的民主国家台湾进行更密切的合作。
The Ukrainian government has been careful to walk a fine line in its relations with Beijing and Taipei. Even though Xi and Putin pledged a partnership with “no limits” when they last met in February, the idea that Ukraine should develop closer ties with Taipei has been controversial in Kyiv. Now, a leading Ukrainian lawmaker is publicly calling for just that, arguing it’s in the interest of both democracies. And what’s more, he’s right. 乌克兰政府一直小心翼翼地处理与北京和台北的关系。 尽管习近平和普京在二月份最后一次会面时承诺要建立“无限制”的伙伴关系,但乌克兰应该与台北发展更密切关系的想法在基辅一直存在争议。 现在,一位领先的乌克兰立法者公开呼吁这样做,认为这符合两个民主国家的利益。 更重要的是,他是对的。
Oleksandr Merezhko, the chairman of the Ukrainian parliament’s foreign affairs committee and a member of the ruling party, told me in an interview that although Beijing is not directly supplying weapons to Russia, Beijing is aiding Moscow’s war effort in many ways. China, he said, is helping Russia evade sanctions; purchasing Russian food, energy and gold; and promoting Russian disinformation about Ukraine through its state-run propaganda machine. Given that, Beijing’s offer to be a peace mediator is a nonstarter. 乌克兰议会外交事务委员会主席、执政党成员亚历山大·梅列日科在接受采访时告诉我,虽然北京没有直接向俄罗斯提供武器,但北京在很多方面都在帮助莫斯科的战争努力。 他说,中国正在帮助俄罗斯逃避制裁; 购买俄罗斯食品、能源和黄金; 并通过其国营宣传机器宣传俄罗斯关于乌克兰的虚假信息。 鉴于此,北京提出成为和平调解人的提议是行不通的。
“I view China as an ally of Russia, an ally of the enemy. They are not neutral,” Merezhko told me. “They are working in support of Russia. How can they be honest brokers? I don’t see it.” “我认为中国是俄罗斯的盟友,是敌人的盟友。 他们不是中立的,”梅列日科告诉我。 “他们正在努力支持俄罗斯。 他们怎么能成为诚实的经纪人? 我没看到。”
The Ukrainian government’s resistance to calling out Beijing and explicitly embracing Taiwan is understandable. China remains Ukraine’s largest trading partner, and Beijing often uses economic coercion to punish countries that move closer to Taiwan. But the usefulness of that policy is now outweighed by the need for Ukraine and Taiwan to work together, Merezhko told me. 乌克兰政府拒绝呼唤北京并明确拥抱台湾是可以理解的。 中国仍然是乌克兰最大的贸易伙伴,北京经常使用经济胁迫来惩罚靠近台湾的国家。 但梅列日科告诉我,现在乌克兰和台湾合作的必要性超过了该政策的用处。
In Kyiv, Merezhko has started a Taiwan friendship caucus for Ukrainian lawmakers, prompting complaints and pressure from the Chinese Embassy there. That’s the least Ukraine can do, he said, considering how much Taiwan has supported Ukraine since the war began. Taipei has applied sanctions against Russia and provided Ukraine with money, food and medical supplies. 在基辅,梅列日科为乌克兰立法者发起了一个台湾友谊核心小组,引发了中国驻当地大使馆的投诉和压力。 他说,考虑到自战争开始以来台湾对乌克兰的支持程度,这是乌克兰至少能做的。 台北已对俄罗斯实施制裁,并向乌克兰提供资金、食品和医疗用品。
Some Ukrainian leaders fear that China could begin to arm Russia if Kyiv moves closer to Taiwan, but Merezhko said that that fear is misplaced. Beijing is restrained by the threat of U.S. sanctions, not because it is militarily neutral. In fact, more than 2,000 Chinese troops are training with the Russian military right now. 一些乌克兰领导人担心,如果基辅靠近台湾,中国可能会开始武装俄罗斯,但梅列日科表示,这种担心是错误的。 北京受到美国制裁威胁的限制,而不是因为它在军事上是中立的。 事实上,目前有2000多名中国军队正在与俄罗斯军队一起训练。
Also, several other European countries maintain relations with both China and Taiwan, he pointed out, so why should Ukraine (as an aspiring European Union member) be any different? Ukraine can’t claim to be fighting to defend global democracy but then leave Taiwan to be preyed on, he said. 此外,他指出,其他几个欧洲国家与中国大陆和台湾都有关系,那么乌克兰(作为一个有抱负的欧盟成员国)为什么要有所不同呢? 他说,乌克兰不能声称是在为捍卫全球民主而战,然后却让台湾成为掠夺者。
“If you don't stand up for democracy when it is threatened in other countries, eventually all democracies will lose,” he said. “We should stick together.” “如果你在其他国家受到威胁时不支持民主,最终所有民主国家都会失败,”他说。 “我们应该团结在一起。”
Merezhko is in Washington this week for the first U.S.-based summit of the Inter-Parliamentary Alliance on China, a grouping of international lawmakers who want to coordinate the democratic world’s response to China’s rise. Senate Foreign Relations Committee Chairman Robert Menendez (D-N.J.) and Sen. Marco Rubio (R-Fla.) are Congress’s top representatives to the group. 梅列日科本周在华盛顿参加第一次在美国举行的国际议会联盟中国峰会,该联盟由国际立法者组成,希望协调民主世界对中国崛起的反应。 参议院外交关系委员会主席罗伯特·梅嫩德斯(DN.J.)和参议员马可·卢比奥(R-Fla.)是国会对该组织的最高代表。
Menendez and Rubio are supporters of the Taiwan Policy Act, a new bill meant to bolster U.S. diplomatic and military support for Taiwan. The Biden administration is reportedly concerned that the legislation could inflame already tense relations between Washington and Beijing. But Rubio said time is running out to save Taiwan from a brutal attack that will have global reverberations. 梅嫩德斯和卢比奥是《台湾政策法》的支持者,这是一项旨在加强美国对台湾的外交和军事支持的新法案。 据报道,拜登政府担心该立法可能会激化华盛顿和北京之间已经紧张的关系。 但卢比奥表示,将台湾从一场将引起全球反响的野蛮袭击中拯救出来的时间已经不多了。
“If the Chinese Communist Party is successful in subjecting the people of Taiwan to living under tyranny, it will be a moment that will steer the course of human events for generations,” he said at the summit. 他在峰会上说:“如果中国共产党成功地让台湾人民生活在暴政之下,那将是一个将影响人类世世代代发展的时刻。”
While in Washington, Merezhko is also trying to convince U.S. policymakers that Ukraine should be provided with greater numbers of advanced weapons, especially considering the remarkable success of the Ukrainian army’s current counteroffensive. Congress is about to consider a spending bill that would include a new Ukraine aid package totaling $13.7 billion. Some GOP lawmakers and political groups have expressed concerns about the funding. 在华盛顿期间,梅列日科还试图说服美国决策者相信应该向乌克兰提供更多先进武器,尤其是考虑到乌克兰军队当前的反攻取得了显著成功。 国会即将考虑一项支出法案,其中包括总额为 137 亿美元的新乌克兰援助计划。 一些共和党议员和政治团体对这笔资金表示担忧。
“We have proved that we cannot only survive, but we can defeat the enemy. But we need more support,” Merezhko said. “We are very grateful. We are alive because of your support. But please give us more heavy weaponry.” “我们已经证明,我们不仅能生存,还能战胜敌人。 但我们需要更多支持,”梅列日科说。 “我们非常感激。 因为你们的支持,我们还活着。 但请给我们更多的重型武器。”
National security adviser Jake Sullivan told the Aspen Security Forum in July that giving Ukraine additional advanced weapons could further provoke Putin and spark World War III. Merezhko rejected that argument, calling it a Russian narrative meant to stop the West from helping Ukraine more. 国家安全顾问杰克沙利文 7 月在阿斯彭安全论坛上表示,向乌克兰提供更多先进武器可能会进一步激怒普京并引发第三次世界大战。 梅列日科拒绝了这一论点,称这是俄罗斯的说法,旨在阻止西方更多地帮助乌克兰。
“World War III has already started; it’s just that it has taken hybrid forms,” he told me. “We are already in this global war between democracies and authoritarian regimes.” “第三次世界大战已经打响; 只是它采取了混合形式,”他告诉我。 “我们已经处于民主国家和专制政权之间的这场全球战争中。”
As the authoritarian bloc organizes against the West, the democratic side can’t afford to straddle the fence between China and Taiwan. Ukraine is moving slowly but surely to recognize and treat Taiwan as the ally that it is. All other democracies should follow suit. 由于威权集团组织起来反对西方,民主方面无法跨越中国和台湾之间的篱笆。 乌克兰正在缓慢但肯定地承认台湾是它的盟友并将其视为盟友。 所有其他民主国家都应该效仿。标红字体均为楼主更改,与原文作者无关。
赞(41)
|